Постинг
18.10.2010 16:08 -
Японска домакиня с книга за Толстой
18 октября 2010, Понедельник, 14:11
Благодаря Л. Толстому японская домохозяйка стала писателем
Благодаря Л. Толстому японская домохозяйка стала писателем18.10.2010Великие писатели способны творить удивительные вещи даже спустя много лет после ухода в лучший мир. В этом абсолютно уверена одна жительница... Подробнее »
Великие писатели способны творить удивительные вещи даже спустя много лет после ухода в лучший мир. В этом абсолютно уверена одна жительница Японии. Она говорит, что буквально всем обязана нашему Льву Толстому: и выбором профессии, и, отчасти, даже замужеством. За новыми впечатлениями и вдохновением, японская писательница регулярно приезжает в Ясную поляну.
Директор Ясной поляны, праправнук Льва Николаевича Толстого, Владимир Толстой торопится встретить дорогую гостью из Японии писательницу Фумико Дэвис. Она здесь своя и все сотрудники ее знают много лет: сначала она приезжала сюда студенткой университета Дружбы народов, потом собирала документы о великом русском писателе, и вот настоящее событие: перевод ее книги о Толстом "Ковчег. Семья Толстых" выходит на русском языке.
Фумико Дэвис: "4 года я занималась этим. Нелегко это было, конечно, но вот хотелось приехать и снова познакомиться с местами".
Она не собиралась становиться писательницей. Это Толстой так повлиял на нее. Еще в детстве, на удивление родных, прочитала "Войну и мир" и ее потряс масштаб его личности.
Владимир Толстой: "Человек никогда не занимался литературным творчеством. Поразила ее личность Толстого. Она начала с изучения дочери Толстого, потом познакомилась с моей сестрой - все это сплелось в клубок личных переживаний о Толстом".
Фумико Дэвис: "Я не литератор, не профессор, не академик. Я вышла замуж, воспитывала детей, хозяйством занималась и вдруг писала по поводу Толстого. Это, наверное, была судьба".
Комната, которая всегда закрыта от туристов - здесь личные вещи Софьи Андреевны. Не случайно специально для Фумико открывают закрытую для остальных посетителей комнату жены писателя Софьи Андреевны. Просто изучая архивные документы Толстого, в своей книге она опубликовала доказательства, которые позволяют разрушить некоторые мифы о взаимоотношениях в семье и встать на сторону Софьи Андреевны. Для нее это важно, ведь семья Фумико сложилось у нас, в России: здесь она встретила своего будущего мужа-американца.
Наталья Толстая: "Они с мужем познакомились в Москве и долго жили в Москве. Они между собой общаются и на русском, и на английском, потому что муж не знает японского".
Фумико не заставляет мужа учить японский еще и потому что много занималась Толстым, и его пример научил ее быть мудрой даже в таких вопросах.
Лев Николаевич Толстой умел читать и общаться на 13 иностранных языках, а в конце жизни он начал учить еще и японский. Но японский ему не дался. Тогда Толстой сказал: или я становлюсь глуп, или язык действительно очень сложный. Тогда ему было 82 года.
Фумико сама не ожидала, что ее книга, в центре которой уход писателя из Ясной поляны, ляжет в основу будущего кинопроекта. Скорее всего, это будет российско-японский кинофильм, предварительное согласие сыграть в фильме Толстого уже дал актер Юрий Соломин.
Юрий Соломин: "Я знаю, что сейчас очень много снимаются фильмы о Толстом и в Англии , и в Америке. Если у нас появится такой фильм - это будет справедливо".
Сейчас Фумико живет в Сингапуре. А в Ясную поляну она возвращается обязательно хотя бы раз в год. Говорит, это лучший способ восстановить душу. И русский перевод своей книги в России она не будет продавать, а раздаст специалистам и библиотекам в память о великом русском писателе, который однажды из обычной домохозяйки ее тоже сделал писателем.
Александр Казакевич
Благодаря Л. Толстому японская домохозяйка стала писателем
Благодаря Л. Толстому японская домохозяйка стала писателем18.10.2010Великие писатели способны творить удивительные вещи даже спустя много лет после ухода в лучший мир. В этом абсолютно уверена одна жительница... Подробнее »
Великие писатели способны творить удивительные вещи даже спустя много лет после ухода в лучший мир. В этом абсолютно уверена одна жительница Японии. Она говорит, что буквально всем обязана нашему Льву Толстому: и выбором профессии, и, отчасти, даже замужеством. За новыми впечатлениями и вдохновением, японская писательница регулярно приезжает в Ясную поляну.
Директор Ясной поляны, праправнук Льва Николаевича Толстого, Владимир Толстой торопится встретить дорогую гостью из Японии писательницу Фумико Дэвис. Она здесь своя и все сотрудники ее знают много лет: сначала она приезжала сюда студенткой университета Дружбы народов, потом собирала документы о великом русском писателе, и вот настоящее событие: перевод ее книги о Толстом "Ковчег. Семья Толстых" выходит на русском языке.
Фумико Дэвис: "4 года я занималась этим. Нелегко это было, конечно, но вот хотелось приехать и снова познакомиться с местами".
Она не собиралась становиться писательницей. Это Толстой так повлиял на нее. Еще в детстве, на удивление родных, прочитала "Войну и мир" и ее потряс масштаб его личности.
Владимир Толстой: "Человек никогда не занимался литературным творчеством. Поразила ее личность Толстого. Она начала с изучения дочери Толстого, потом познакомилась с моей сестрой - все это сплелось в клубок личных переживаний о Толстом".
Фумико Дэвис: "Я не литератор, не профессор, не академик. Я вышла замуж, воспитывала детей, хозяйством занималась и вдруг писала по поводу Толстого. Это, наверное, была судьба".
Комната, которая всегда закрыта от туристов - здесь личные вещи Софьи Андреевны. Не случайно специально для Фумико открывают закрытую для остальных посетителей комнату жены писателя Софьи Андреевны. Просто изучая архивные документы Толстого, в своей книге она опубликовала доказательства, которые позволяют разрушить некоторые мифы о взаимоотношениях в семье и встать на сторону Софьи Андреевны. Для нее это важно, ведь семья Фумико сложилось у нас, в России: здесь она встретила своего будущего мужа-американца.
Наталья Толстая: "Они с мужем познакомились в Москве и долго жили в Москве. Они между собой общаются и на русском, и на английском, потому что муж не знает японского".
Фумико не заставляет мужа учить японский еще и потому что много занималась Толстым, и его пример научил ее быть мудрой даже в таких вопросах.
Лев Николаевич Толстой умел читать и общаться на 13 иностранных языках, а в конце жизни он начал учить еще и японский. Но японский ему не дался. Тогда Толстой сказал: или я становлюсь глуп, или язык действительно очень сложный. Тогда ему было 82 года.
Фумико сама не ожидала, что ее книга, в центре которой уход писателя из Ясной поляны, ляжет в основу будущего кинопроекта. Скорее всего, это будет российско-японский кинофильм, предварительное согласие сыграть в фильме Толстого уже дал актер Юрий Соломин.
Юрий Соломин: "Я знаю, что сейчас очень много снимаются фильмы о Толстом и в Англии , и в Америке. Если у нас появится такой фильм - это будет справедливо".
Сейчас Фумико живет в Сингапуре. А в Ясную поляну она возвращается обязательно хотя бы раз в год. Говорит, это лучший способ восстановить душу. И русский перевод своей книги в России она не будет продавать, а раздаст специалистам и библиотекам в память о великом русском писателе, который однажды из обычной домохозяйки ее тоже сделал писателем.
Александр Казакевич
Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.